柳敬亭者(柳敬亭者扬之泰州人的意思)

时间:2023-04-06 10:22来源:考试资源网 考试资料网
柳敬亭者(柳敬亭者扬之泰州人的意思)

柳敬亭者(柳敬亭者扬之泰州人的意思)

admin2周前免费1

柳敬亭传原文及翻译

柳敬亭传原文及翻译如下:

余读《东京梦华录》《武林旧事记》,当时演史小说者数十人。自此以来,其姓名不可得闻。乃近年共称柳敬亭之说书。

柳敬亭者,扬之泰州人,本姓曹。年十五,犷悍无赖,犯法当死,变姓柳,之盱眙市中为人说书,已能倾动其市 人。久之,过江,云间有儒生莫后光见之,曰:“此子机变,可使以其技鸣。”于是谓之曰:“说书虽小技,然必句性情,习方俗,如优孟摇头而歌,而后可以得 志。”敬亭退而凝神定气,简练揣摩,期月而诣莫生。

生曰:“子之说,能使人欢咍嗢噱矣。”又期月,生曰:“子之说,能使人慷慨涕泣矣。”又期月,生喟然 曰:“子言末发而哀乐具乎其前,使人之性情不能自主,盖进乎技矣。”由是之扬,之杭,之金陵,名达于缙绅间。华堂旅会,闲亭独坐,争延之使奏其技,无不当 于心称善也。

宁南南下,皖帅欲结欢宁南,致敬亭于幕府。宁南以为相见之晚,使参机密。军中亦不敢以说书目敬亭。宁南不 知书,所有文檄,幕下儒生设意修词,援古证今,极力为之,宁南皆不悦。而敬亭耳剽口熟,从委巷活套中来者,无不与宁南意合。

尝奉命至金陵,是时朝中皆畏宁 南,闻其使人来,莫不顾动加礼,宰执以下俱使之南面上坐,称柳将军,敬亭亦无所不安也。其市井小人昔与敬亭尔汝者,从道旁私语:“此故吾侪同说书者也,今 富贵若此!”

亡何国变,宁南死。敬亭丧失其资略尽,贫困如故时,始复上街头理其故业。敬亭既在军中久,其豪猾大侠、杀 人亡命、流离遇合、破家失国之事,无不身亲见之,且五方土音,乡欲好尚,习见习闻,每发一声,使人闻之,或如刀剑铁骑,飒然浮空,或如风号雨泣,鸟悲兽 骇,亡国之恨顿生,檀板之声无色,有非莫生之言可尽者矣。

译文:

我读了《东京梦华录》和《武林旧事记》两部宋人笔记,(知道)两宋说书艺人多达数十人。从那以后,说书艺人的姓名,就不为人们所知了。只是近几年来,人们才异口同声称赞柳敬亭的说书技艺。

柳敬亭是扬州府泰州人,原姓曹。十五岁时,(因为)蛮横凶悍,刁钻不讲道理,触犯刑法,应当处死刑,(因 此他)改姓柳,逃到盱眙城里,给人们说书。那时(他说书)已经能使市民佩服、感动。很久以后,到了江南,松江府有个叫莫后光的读书人见了他,说:“这人机 智灵活,可以帮助他,用他的演技出名。”

于是对柳敬亭说:“说书虽是低微的技艺,但也必须勾画出(故事中人物的)性格情态,熟悉各地方的风土人情。要象春 秋时楚国优孟那样以隐言和唱歌讽谏,而后才能达到目的。”柳敬亭回到家里,聚精会神,专心致志,用心练习,反复推求。

过去一个月,(他)前往莫后光处,莫 (对他)说:“你说书,能够使人欢乐喜悦,大笑不止了。”又过了一个月,莫(对他)说:“你说书,能使人感慨悲叹,痛哭流涕了。”

又过了一个月,莫后光不 禁赞叹地说:“你说书,还没有开口,哀伤、欢乐的感情就先表现出来了,使听众不能控制自己的感情,(你)说书的技艺达到了精妙的程度。”于是柳敬亭就到扬 州、杭州、南京(等大城市去说书),名声显扬于达宫贵人之中。

在豪华大厅的盛大集会之上,在悠闲亭榭的独坐之中,(人们)争着请柳敬亭表演他的技艺,没有 不从内心感到满足,说他演得好的。

宁南侯左良玉渡江南下时,安徽提督社宏域想结交左良玉,介绍柳敬亭到(左良玉的)府署。左良玉惋惜与柳敬 亭相见太晚,让柳敬亭参与决定重要秘密军务。军中官员也不敢以说书人的身份来看待柳敬亭。左良玉没有读过书,所有公文,都是部下文人立意谋篇,炼字炼句, 引古证今,努力写成,(可是)左良玉都不满意。

而柳敬亭耳朵经常听到的,口里经常说的,从僻陋里巷俗语常谈中得来的,倒没有不合左良玉之意的。(柳敬亭) 曾奉命到南京,当时南明朝中群臣都敬畏左良玉,听说他派人来,上下没有谁不以恭敬之礼接待(他),宰相以下的官吏都让柳敬亭坐在向南的尊位上,称呼他柳将 军,柳敬亭也没有什么不安的表现。

那些街市上往日和柳敬亭很亲近互称你我的市民,在路边私下说:“这人是过去和我们一起说书的,如今他竟这样飞黄腾达 了!”

不久,南明朝庭覆灭,左良玉也死了。柳敬亭的资财差不多花光,又象昔日一样贫困,于是又开始走上街头,重 操旧业。柳敬亭既然在军队里的时间很长,那些蛮横狡诈、不守法纪的人,杀人犯法、改名换姓、逃亡在外的人,流离失所、悲欢离合、国破家亡的事,(他)都亲 眼见过,而且各地的方言,大众的爱好和崇尚,都是他所熟悉的。

(因此他)每讲一词一语,让人听起来,有的象刀枪剑戟碰撞,带甲骑兵突然冲出,飒飒作响,腾 空而起;有的象狂风怒号,苦雨泣诉;有的象鸟鹊悲鸣,群兽惊骇,使人立即产生亡国之恨,听不清伴奏的乐声。(他的艺术造诣)已大大超过了莫后光所说的那种 境界了。

柳敬亭者扬之泰州人的翻译

柳敬亭者扬之泰州人的翻译如下:

我读了《东亭梦华录》和《武林旧事记》两部宋人笔记,知道当时说书艺人多达数十人。从那时以后,说书芑人的姓名就不为人们所知;仅在近几年人们才共同称赞柳敬亭的说书技艺。

柳敬亭,是扬州府泰州人,本姓曹。15岁时,因蛮狠凶悍强横刁钻,触犯刑法应判死刑,才改姓柳,逃到盱眙城里给人说书,那时已能使市民佩服感动。

后来,渡过长江(又到了江南),松江府有个叫莫后光的读书人见了他,说:“这人机智灵活,可以帮助他用他的演技获得声名。”于是对柳敬亭说:“说书虽然是小小的技艺,但也必须勾画、描摹出所说人物的性格情态,熟悉各地的风土人情,

像优孟那样善于用隐言和歌唱进行讽谏,然后才能够有所成就。”柳敬亭回到家里就聚精会神专心致志,勤学苦练反复思考,过了一个月就前往莫后光处。莫后光说:“你说书,能够使人欢快喜悦大笑不止了。”

又过了一个月,莫后光说:“你说书,能使人感慨悲叹痛哭流涕了。”又过了一个月,莫后光赞叹地说:“你还没有说话哀伤欢乐的感情就先表现出来了,使听众不能控制自己的感情,这样就超过一般技艺了。”

从此柳敬亭就到扬州、杭州、金陵说书,声名显扬于达官贵人之中。在豪华大厅的盛大集会上,在悠闲亭阁的独坐之中,人们争着延请柳敬亭表演他的技艺,没有不从内心感到满足,说他演得好的。

柳敬亭是谁 柳敬亭的简介 柳敬亭是哪里人

柳敬亭,原姓曹,名永昌,字葵宇,号逢春,据考证祖籍是南通州余西场,即现在的余西古镇,生于1587年,死于1670年,享年83岁。他是明末清初著名的评话艺术家,他的评书风格很为后人称道,争相效仿。下面跟着我一起了解一下他的一生。

柳敬亭画像

柳敬亭原名曹永昌,在南宋建炎年时,金人南下入侵,曹氏一脉流落至常熟。元朝至元年间,族人各自西东,曹氏为避乱,落户通州余西场。以后多年一直在通州余西场讨生活,祖父、父亲在余西镇上经商供一家人吃穿用度,叔父则在泰州和余西间来往经商,一大家子都以经商为主。后来遵循祖父的遗命,随父迁居泰州帮助叔父经商,并说书成名,所以后人皆以为他是泰州人,其实不然。

柳敬亭年少时颇为调皮,与无赖无异,15岁时犯下杀头的罪过,因泰州府尹为期开脱才免去死刑,一直流落在外。逃亡过程中听艺人说书觉得很是有趣,自己也在集市上根据一些街谈巷说的言论说起了书,却没想到很受市民欢迎。在万历三十七年时,他渡江南下,在一颗柳树下歇息时,想到自己还是逃犯,说书又太容易暴露姓名,不禁泪湿眼眶,当即决定以后变姓柳,改名为逢春,号敬亭,因他的脸上麻子很多,世人也叫他柳麻子,从此历史上便多了一位鼎鼎大名的评论艺术家柳敬亭。

柳敬亭者 扬之泰州人

柳敬亭,原姓曹,名永昌,号逢春,生于1587年,死于1670年,享年83岁。据考证祖籍是南通州余西场,即现在的余西古镇,很多人却认为他是泰州人,那么他到底是哪里的人呢?

柳敬亭画像

据一本曹邦庆撰写的书中记载:柳敬亭,本名曹永昌,号敬亭。他的祖先是一位开国元勋,还被封为武惠王,世世代代定居在河北的真定府录寿县。南宋时期,金人南下入侵,族人们各自奔走,到处避难,曹氏最终逃到余西场,并定居下来。由此曹家便在余西场落户安家,祖父、父亲在余西镇上经商。因此柳敬亭确确实实是通州人,说他是泰州人又从何说起呢?

说柳敬亭是泰州人有三大原因,一是因为他幼时即遵从祖父的遗命随父亲迁居泰州帮助他叔父打理家业。二是因他年少猖狂,犯下死罪,逃难之时又要于市井之中说书度日,想想当年的柳敬亭,一个在逃的罪犯,只能变名异姓,流落他乡,怎么能把自己的真实姓名、老家昭告天下,那不是自寻死路嘛!还有一个原因却是受与文人吴伟业的“误导”影响,吴伟业在一本书中对柳氏的籍贯是这样说的:”柳敬亭者,扬之泰州人,盖姓曹。”高中语文课本第五册黄宗羲的一篇文章中也说柳敬亭是泰州人,这种说法更加深了“误导”,在当时乃至以后都造成一定的影响。因此后人多以为柳敬亭是扬之泰州人,却不想一直是错误的。

标签: 柳敬亭者

    “柳敬亭者(柳敬亭者扬之泰州人的意思)”由考试资料网(www.kszl.net)整理!仅供学习参考!具体以权威部门公布的内容为准!

------分隔线----------------------------


------分隔线----------------------------